《奉持八关斋戒》
苏达.法拉.布达哥斯阿阇黎(那那瓦拉上座)编著
比丘康塔斯罗泰译英
第一版:1992年8月12日
第二版:1993年10月3日
由僧王秘书办公室出版
自由出版社出品电话:222-1928,225-0401
泰国H.N.集团有限公司印刷电话:424-6944,433-3653
简介
当我仍然有嘛哈(Maha)之(中文译者注)资格时,编写了《奉持八关斋戒》一书。那时的原稿有一些错误,但是现在这些错误得到了纠正。本课文将用在泰国僧侣初级考试(NakDhammTri)(原注)中,对居士则是考在家戒律。从佛历2472年(即1929年)(中文译者注)开始,将每年举行这些考试。
(依尊者苏达.法拉.僧伽拉曹嘱作此文)
苏达.法拉.布达哥斯阿阇黎(那那瓦拉上座)
于特斯林塔拉瓦斯寺佛历2472年9月2日(1929年)
译者序
我希望《八关斋戒经》译本及解释将饶益意欲实践佛法的通晓英语的佛教徒。
原泰文由特斯林塔拉瓦斯寺的大德苏达.法拉.布达哥斯阿阇黎在佛历2472年(1929年)编辑完成。由于大德对经文深刻而全面的理解,本书迄今证实是真实有用的。
此文包含很多巴利文术语,其中一些很难精确翻译。比如,一些涉及戒律的巴利文术语现今还在使用,但其真正的意思已经不复存在或变化了。
此文翻译将在佛历2535年8月12日(1992年)及时完成。愿吉祥!谨此纪念女王陛下斯里基特的六十周岁寿庆。
愿女王陛下斯里基特由《奉持八关斋戒》的付印而获得功德利乐。
愿她在三宝的加被下,在未来,成就长寿、美貌、快乐和威势四法。
比丘康塔斯罗
于波伏拉尼维斯.维哈拉寺
佛历2535年7月17日(1992年)
第二版序
以往的十年,佛教在西方的传播中,电脑扮演了一个很重要的角色。新的计算机程序给法物的出版带来了越来越多的便利,促进了表达专业巴利文术语所必需的,但难以复制的字母符号的印刷。
英语有着同样大的影响,一些巴利文词源正逐渐并入英语中。有些时候,在运用英语向读者表述这些术语时,作者和译者会碰到困难,遇到分歧。
此文的翻译首先纪念女王陛下斯里基特的在佛历2535年8月12日(1992年)举行的六十周岁寿庆。
现在第二版修订版已经准备就绪。将纪念尊者苏达.法拉.尼拉那桑瓦拉大师在佛历2536年10月3日(1993年)的八十岁诞辰时吉祥付印。尊敬的尼罗多提出了有益的建议和修正,使本文得以再版,我同时向他表示衷心的感谢。
比丘康塔斯罗
于波伏拉尼维斯.维哈拉寺
佛历2536年9月(1993年)
内容
前言
译者序
译者第二版序
《八关斋经》
答疑
词汇表