原文及白话文翻译(2)
    原文及白话文翻译(2)又舍利弗。极乐国土。有七宝池。八功德水。充满其中。池底纯以金沙布地。四边阶道。金银。琉璃。玻璃合成。上有楼阁。亦以金银。琉璃。玻璃。砗磲。赤珠。玛瑙而严饰之。池中莲花大如车轮。青色。青光。黄色。黄光。赤色。赤光。白色。白光。微妙香洁。舍利弗。极乐国土。成就如是功德庄严。

    舍利弗,我再告诉你,极乐国里有七宝池(1),池里充满了八功德水(2);池底满铺著金沙。池四边的阶道都是用金银、琉璃、玻璃砌合而成。上面还有楼阁,也都是金流银楣,玉阶琼壁,更有琉璃砗磲,赤珠玛瑙,装饰著宝殿瑶宫,真有说不出的庄严华丽。池中的莲花开得同车轮一般大,色泽有青的、黄的、红的、也有白的;各自放出同色的光彩,微妙香洁。舍利弗,极乐国这地方成就了如上所说的功德庄严。

    又舍利弗。彼佛国土。常作天乐。黄金为地。昼夜六时。天雨曼陀罗华。其土众生。常以清旦。各以衣祴盛众妙华。供养他方十万亿佛。即以食时。还到本国。饭食经行。舍利弗。极乐国土。成就如是功德庄严。

    舍利弗,我再告诉你,在极乐国里,空中时常发出天乐,地上都是黄金铺饰的。有一种极芬芳美丽的花称为曼陀罗花,不论昼夜没有间断地从天上落下,满地缤纷。那个国里的众生每天早晨起来,用他们的衣祴盛装各种天华,送到十方世界供养诸佛;到吃饭的时候再回来。饭后随意地散步行道。舍利弗,极乐国成就了如上所说的功德庄严。

    复次舍利弗。彼国常有种种奇妙杂色之鸟。白鹤。孔雀。鹦鹉。舍利。迦陵频伽。共命之鸟。是诸众鸟。昼夜六时。出和雅音。其音演畅五根。五力。七菩提分。八圣道分。如是等法。其土众生。闻是音已。皆悉念佛。念法。念僧。

    舍利弗,我再告诉你,那个国度还有各种不同颜色的奇异禽鸟:包括白鹤、孔雀、鹦鹉、舍利、歌声轻妙的杜鹃鸟,公及一身两首的共命鸟。这些禽鸟,日夜不停地唱著和雅的歌声;从他们的鸣声中,演畅五根五力(3)、七菩提分(4)、八圣道分(5)等种种微妙的道理,使那个世界的众生听了,都会不期然地发起念佛念法念僧的心。

    舍利弗。汝勿谓此鸟。实是罪报所生。所以者何。彼佛国土。无三恶道。舍利弗。其佛国土。尚无三恶道之名。何况有实。是诸众鸟。皆是阿弥陀佛。欲令法音宣流。变化所作。

    舍利弗,你不要以为这些禽鸟是因罪报而转世的。为什么呢?因为极乐国里没有畜生、饿鬼及地狱的三恶道,甚至连三恶道的名称也没有。这些禽鸟都是阿弥陀佛的愿力变化而成,用歌声来感化众生的。