各位菩萨,阿弥陀佛!首先要向大家忏悔表明,末学实在没有资格向大家介绍戒律,因为末学只是初学,学佛的资历是很浅,对戒律虽然很有信心,但是研究并不深入,还有很多不懂的地方。而且实行的程度也不很好,只能说是藉这一个介绍的因缘,提醒自己、勉励自己,要尽心遵守佛戒,顺便让大家作一个参考,和大家共同勉励而已。目前有许多位精通戒律、而且很用心为大众讲解的法师,大家如果对戒律想要深入了解,可以去亲近,恭听他们的讲解,末学在这里只是作一个很粗浅的介绍。
末学一直很感谢佛门许多位师长、善知识,因为他们的提倡与指导,才让末学有机会了解戒律的重要性,学习去受持。如果能有一点一滴的受持,都是他们的功劳和功德,如果有作不到的地方,都是末学自己没有观照、没有定力、没有智慧的差错。所有一切对不起佛菩萨,以及师长、父母教导之恩的过失,在这里也要向大家哀求忏悔,恳请大家原谅,慈悲教导。
当我们提起戒律这个名词,对现代讲究自由,很不喜欢受约束的人,最初听起来,很可能会觉得是老古板的一种束缚,或者以为戒律是很呆板的法律条文。教我们什么不能做,不能做的如果做了,就是犯戒;又教我们应当如何做,该做而没有做,也是犯戒。不了解戒律的人会想说:限制那么多,根本就像拿绳索绑自己的手脚,让自己活动不方便,自找麻烦嘛。有人甚至问说:在这个社会上,像法律、交通规则、校规,已经够多了,为什么还有人去寺庙求受戒呢?这实在是活受罪。还有一些自认为很先进、要改革的人,他们主张把佛所制定的戒律废止,说不用持戒,或者认为戒律已经过时,要改进,好像他们比佛还要有眼光,更了解现代人的需要。其实,这都是对戒律有误会,不了解戒律真正的意义。
印度的梵文中,‘戒’这个字是‘波罗提木叉’这是音译。要注意它的意思并不是:波罗提著木头做的叉子。甚至有人望文生义,以为波罗就是凤梨,所以意思是拿木头牙签来吃凤梨。‘波罗提木叉’只是梵文发音,大家千万别误会。
波罗提木叉,它原来的意思可以翻译成‘别别解脱’,也可以翻成‘保解脱’。‘别别’是各别各别的意思,所以‘别别解脱’就是一样一样的解脱。意思是说,如果你能守一条戒,就能解脱某一类的心病、痛苦,得到相当的自由自在。如果我们每一条戒都能遵守保持,就能完全解脱心病痛苦,过著快乐清净的生活,和我们原本的佛性完全相应,就可以将佛性中本具的福报、本具的智慧,完全发挥出来,使我们安乐自在。所以,‘戒’它原本的意思,应该是保护众生,让众生能得解脱自在的原则。所以它另一个翻译叫做‘保解脱’。是说如果我们按照戒律去做,就保证能解脱,未来不会受痛苦的束缚。所以戒律是保护众生,让众生得解脱自在的原则,并不是要将人绑住的条文。像戒律这种解脱自在的原则,应该是最适合想要自由的现代人,提倡自由的人,都应该遵守戒律的原则,若不遵守,心就会被心病缠绕,一定不会自由快乐。