《佛说无量寿经》白话浅释
作者:陈义孝
目录
目 录 序文 释经题 译经人
目录 目 录
    封面

    西方三圣图

    序文

    ◎释经题

    ◎译经人

    ◎证信序

    (一)法会圣众

    (二)德遵普贤

    (三)八相成道

    (四)三祇修证

    ◎发起序

    (五)宣教缘起

    ◎正宗分

    (六)法藏因地

    (七)闻法发心

    (八)至心精进

    (九)发大誓愿

    (十)必成正觉

    (十一)积功累德

    (十二)法藏成佛

    (十三)国土严净

    (十四)光明无量

    (十五)闻光利益

    (十六)寿命无量

    (十七)圣众无量

    (十八)七宝色树

    (十九)道场宝树

    (廿)乐声演法

    (廿一)堂舍楼观

    (卄二)七宝浴池

    (卄三)八功德水

    (卄四)受用具足

    (卄五)正报微妙

    (卄六)依报庄严

    (卄七)德风散花

    (卄八)华光出佛

    (卄九)同归一乘

    (卅)往生正因

    (卅一)三辈往生

    (卅二)十方佛赞

    (卅三)弥陀授记

    (卅四)一生补处

    (卅五)供佛叹德

    (卅六)弥陀说法

    (卅七)菩萨修持

    (卅八)真实功德

    (卅九)劝进往生

    (四十)心得开明

    (四十一)劝修十善

    (四十二)重重诲勉

    (四十三)礼佛现光

    (四十四)边地疑城

    (四十五)菩萨往生

    ◎流通分

    (四十六)叮咛劝修

    (四十七)闻经获益

    (四十八)化周现瑞

    附录:普劝念佛文、四料揀、劝发菩提心文、简易念佛仪

http://www.fjzjg.com/files/article/attachment/2/2391/15229/121.jpg(94K)
目录 序文
    序文

    本师释迦牟尼佛这次到人间来成佛,说法49年,他观机施教,随宜开导,授与众生五乘(人乘、天乘、声闻乘、缘觉乘、菩萨乘)经法。法虽有五乘,可都是教人以“诸恶莫作,众善奉行”为基本,进而断烦恼、证菩提。因佛陀自知所说五乘之法不能三根普被,利顿全收,故而宣说《无量寿经》、《观无量寿经》和《阿弥陀经》之净土三部经,以作苦海慈航,普度众生。盖三经所提倡之念佛法门,上至等觉菩萨,下至地狱众生,凡有遇者,无不得度,“如阿伽陀药,万病总治;似十方虚空,万象总含。”尤其这一部被世人推崇为“净土第一经”的《无量寿经》,释尊就亲口宣布:“当来之世,经道灭尽,我以慈悲哀愍,特留此经,止住百岁,其有众生,值斯经者,随意所愿,皆可得度。”由此可见,此经威力之强,及其影响之深远!

    净宗十三祖印光大师盛赞此《无量寿经》为“畅如来出世之本怀;开众生归元之觉路。”又说此经所宣扬之净土法门为“十方三世诸佛,上成佛道,下化众生,成始成终之总持法门!”如此赞誉,恰到好处,一点都不过分。

    此经在中国前后共有十二译,但宋、元以后,仅存五部,世称汉译、吴译、魏译、唐译和宋译,其中以魏译(即康僧铠大师之译本)为最完善,故自古以来,流传最广,影响也最大!

    现在时值末法,众生障深慧浅,许多人难以读通词义艰深之佛经,迫切需要一种既忠于经典且又能把经文化为浅白易懂之佛书,来帮助初机掌握经典之精华妙义。

    住在马来西亚怡保之陈义孝老居士,今年已66岁,早年皈投在修静法师门下习禅,后又亲近名重教界,有现代苏东坡美誉之竺摩上人习教;陈居士于30多年前便已将词义艰深之佛学名词术语,化为浅白易懂之文字,编写了一本《佛学常见词汇》,此书一出版,即洛阳纸贵,风行海外数十年!他去年将此书的最新增订本交由弘化社在我国印赠流通,也极受欢迎。

    陈居士于去年来苏州与我相见,彼此畅叙学佛心德,堪称志同道合。我即托他为康僧铠大师所译之《佛说无量寿经》作一白话浅释;他回国后屏弃杂务、日以继夜,撰写初稿,分批寄我校阅,并嘱为之鉴定。因见其书,不但章次分明,言文对照,于每一小段经文后均有凸显经义的小标题,并加作附记,言必有物,趣味盎然,且有详细的注释,以帮助读者正确了解经义,这是其书的一大特点,我很欢喜、很赞叹!

    这里尚需一提的是,为郑重其事,特邀陈居士来苏州报国寺印祖之关房内,掩关校稿,请祖师加持而作最后之审核和定稿。我希望将来有缘读此书者,开卷有益,有如饥者得遇醍醐,莫不法喜充满!

    

    2005年7月

    弘法谨序于苏州报国寺

    自序

    我有机缘为康僧铠大师所译的这本《佛说无量寿经》作白话浅释,心中感到十分高兴。我觉得有必要先向大家介绍其四大特色如下:

    一、它是原译本,是根据印度古梵文直接翻译过来的,而梵文又是根据佛金口所说,及阿难尊者结集经典时之“如是我闻”。

    二、《无量寿经》的精华部分,就在于它的48愿。根据现存之五种译本,汉译和吴译,只得24愿,宋译36愿,魏译(即本译)和唐译皆为48愿。再从愿文看,康僧铠大师所译的愿文,井然有序,丝毫不紊,清晰明白,难怪它是自古以来流通最广、最受欢迎之译本了。

    三、大凡原译之经典,不同凡响,它含有犹如食物中之原汁原味在,毕竟它是佛金口所说,也是阿难尊者当众所诵出之“如是我闻”,自然就保持了它的最纯、最真之一面。

    四、净宗迄今共有十三祖,由慧远大师乃至印光大师,皆公认此译本为净土三部经之一;且古今大德讲述疏解,亦多采用此译本,及历代净宗行人,依之信受奉行而往生者,不计其数。此可足证,这是一部震古铄金、影响最深远之译本。

    凭此四大特点,就足以使它在教界大放异彩、屹立不动、流传千古了!

    我不揣浅陋地为此净土第一经作白话浅释,而且是採用经文与白话对照的方式来写,并加作附记和注释,唯一的目的就是希望能为广大的读者和同修,在欣赏和读诵原译时,切要地掌握经义,对《无量寿经》的体会和研究,提供一点方便和帮助。

    我决定写作本书,其因缘是中国苏州报国寺方丈上弘下法上人的鼓励,并蒙慈悲答应鉴定和作序,尚蒙黄志源、林日祥、胡晋宝、刘志冲、宋浩、刘京民等马、中两地同修,共为本书提供诸多宝贵意见,还有各地的同道大力赞助印费,在此一并致予无上的敬意和谢忱!

    2005年3月18日

    陈义孝写于马来西亚怡保净念居
目录 释经题
    《佛说无量寿经白话浅释》

    中国苏州弘法法师鉴定

    马来西亚陈义孝居士演述

    ◎释经题

    佛①说无量寿②经③

    本师释迦牟尼佛为一切众生说,无量寿佛和极乐世界的种种庄严美好,及教导我们如何求生净土的一部经。

    ◎注释

    ①佛梵语佛陀(Buddha)的简称,华译为觉者,是已经觉悟宇宙人生真理的大圣人的意思。觉有三种:自觉、觉他、觉满。自觉是使自己觉悟,觉他是帮助他人也觉悟,觉满是自觉和觉他的程度都达到究竟圆满的境地。又自觉是修慧,觉他是修福,而佛正是这样一个三觉圆、福慧足的大圣人。这里是指释迦牟尼佛。

    ②无量寿梵语阿弥陀(Amitabha),华译为无量寿,或无量光,乃极乐世界导师的名号。他不但寿命无量、光明无量,乃至他的功德、智慧、神通、道力、慈悲、相好、说法、化度等等,无一不无量。

    ③经梵语修多罗(Sūtra),华译为契经,即上契十方诸佛所说之理,下契一切听经众生的根机。又是线义,即贯穿佛所说的法和道理,以免散失。三藏之一。
目录 译经人
    ◎译经人

    曹魏④天竺⑤三藏⑥康僧铠⑦

    这部经是印度三藏法师康僧铠(sanghavar-man),于曹魏嘉平年间(约在西元253年左右),在洛阳的白马寺中所译的。

    附记:译经师多是菩萨乘愿化身,来担任译经的神圣事业。据说在中国四大译经师之首的鸠摩罗什,是过去七佛的译经师,自毘婆尸佛至释迦牟尼佛所说的佛经,每次都由他来主持译事,而他寂后火化,舌头不烂,足证他所翻译的佛经,绝对可靠无误。其他译师,如真谛、玄奘、不空、义净、菩提留支、菩提流志、实叉难陀、安世高、竺法护和本经译师康僧铠等,肯定都不是普通人物。

    ◎注释

    ④曹魏三国时曹操的儿子曹丕篡汉,建立魏朝(西元220-265),故称曹魏。

    ⑤天竺古称印度为“天竺”。

    ⑥三藏修多罗藏、毘奈耶藏、阿毗达磨藏。修多罗藏即是经藏,为佛所说的经文;昆奈耶藏即是律藏,为佛所制的戒律;阿毗达磨藏即是论藏,为佛弟子所造的论。这里是指精通经、律、论三藏之法师。

    ⑦康僧铠印度高僧,曹魏嘉平年间至洛阳,在白马寺中译出本经。据说他的学识很渊博,但在中国的译籍并不多。