法句经中译1
中译序
最后,译者与他敬爱的母亲、长辈、亲人、朋友、所有的读者及一切众生分享翻译此书的功德,也把此功德回向予其已故的父亲。愿他们的随喜成为他们早日获得解脱的助缘。
译者敬法比丘
一九九九年五月
写于台湾月眉山灵泉禅寺
礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者
法句经(Dhammapada)
第一:双品
l·心是诸(名)法的前导者,心是主,诸(名)法唯心造。若人以邪恶之心言行,痛苦将跟随著他,有如车轮跟随拉车之牛的足蹄。
2·心是诸(名)法的前导者,心是主,诸(名)法唯心造。若人以清净之心言行,快乐将跟随著他,如影随形。(注:名法是指五蕴中的受、想、行与识,心则是指识。)
3·‘他辱骂我,打我,击败我,掠夺我。’若人怀有是心,怨恨不得止息。
4·‘他辱骂我,打我,击败我,掠夺我。’若人不怀是心,怨恨自然止息。
5·在这世上,恨绝不能止恨,唯有慈爱方能止恨,这是永恒的真理。
6·除了智者之外,他人皆不了解:‘世人终须一死。’(由于无知,他们继续争论。)智者明了这点,因此一切争论得以平息。(注:他人是指愚者。)
7·住于欲乐中的人,放纵六根(感官),食不知足,怠惰与不事精进,他肯定被魔王制伏,如强风吹倒弱树一般。
8·住于观照不净法的人,防护六根(感官),知足于食,充满信心与精进力,他肯定不会被魔王击败,如狂风摇不动岩岳一般。(注:在此魔王是指烦恼魔。信心是指对佛法僧不动摇的信心,以及对业报的信心。)
9·未脱离烦恼之污染,不自制与不真实的人,却身披橘色袈裟,那是他所不配的。
10·已弃除烦恼之污染(1),戒行具足,具备自制与真实的人,真正配得上身披袈裟。
(注1)即以四道智根除了诸烦恼。
ll·把不真实的视为真实,把真实的视为不真实。持此邪思惟的人,不可能觉悟真实法。
12·视真实的为真实,视不真实的为不真实。持此正思惟的人,得以觉悟真实法。